文化復(fù)蘇當(dāng)從漢字起步
漢字符碼是古文化核心密碼(代碼)的奇妙結(jié)晶,簡潔地描述自然場景、生活方式和事物邏輯,傳遞了古代文明的基本資訊,儼然是日常生活的生動鏡像,例如“閒”字表達(dá)休息時開門賞月的詩化意境,而“愁”字則暗示農(nóng)民在秋季為即將過冬而愁苦的心情。人們至今仍能從數(shù)千年前造字者的邏輯里,發(fā)現(xiàn)當(dāng)下生活的相似面貌,由此產(chǎn)生跨越時空的愉悅。漢字就此維系了中國文明的自我延續(xù)性。
漢字同時也是解碼古文明的密匙。例如,“蜀”字里早已蘊藏“縱目族”的造型密碼,但該密碼直到三星堆青銅器出土才被確認(rèn)。此外,正是借助漢字我們才獲知,“堯”是大地(土)之神,而“秦”是集體事禾的農(nóng)人,“越”是執(zhí)鉞奔行的戰(zhàn)士,如此等等。漢字譜系,就是反觀中國歷史的最精確的櫥窗。
漢字所包含的東方思維方式——具象、隱喻(象征)和會意(指事),是中國文化及其傳承的核心。這種思維形態(tài)被熔鑄在漢字里,令其成為種族靈魂的載體,以及最重要的民族精神資源之一,應(yīng)被視為中國人的第一發(fā)明,其價值遠(yuǎn)在“四大發(fā)明”之上,卻不僅被李約瑟所忽略,還因文字改革而遭到嚴(yán)重毀損。
百年以來,漢字始終面對著被消滅的危機。陸費逵、錢玄同首倡“拉丁化”,瞿秋白怒斥“漢字真正是世界上最齷齪最惡劣最混蛋的中世紀(jì)的茅坑”,還有人高調(diào)痛批“漢字是愚民政策的利器”和“勞苦大眾身上的結(jié)核”。絕大多數(shù)蘇聯(lián)乃至西方漢學(xué)家,都視漢字為落后的象形文字。本土激進(jìn)知識分子的“漢字拉丁化”倡議,獲得了來自全世界的響應(yīng)。
這場文化喧囂終于在1956年成為現(xiàn)實。從1月份起,僅兩個月時間,《漢字簡化方案》、《漢語拼音方案草案》、《關(guān)于推廣普通話的指示》和《關(guān)于掃除文盲的決定》就傾巢而出,其中拼音方案的目標(biāo),是推動掃盲識字運動,待時機成熟后再廢漢字以代之,而簡化字則是漢字被取代前的過渡形態(tài)。但這種簡體字方案,正是急功近利年代的畸形產(chǎn)物。就在簡體字方案出臺后不久,經(jīng)濟(jì)大躍進(jìn)便盛行于中國,跟文化冒進(jìn)浪潮呼應(yīng),儼然一對親密無間的孿生兄弟。
簡體字推行者聲稱,簡化字減少繁體字筆劃,加快書寫速度,減少繁體字?jǐn)?shù)量,降低認(rèn)讀難度,由此為掃盲開辟了意義深遠(yuǎn)的道路。但歷史事實恰恰相反,盡管簡體字掃了長達(dá)半個世紀(jì)的盲,但中國大陸的文盲比例,卻仍遠(yuǎn)高于繁體字的港澳臺,這個有力的“實驗證據(jù)”,令“簡化字掃盲論”成為一紙笑話。
部分中國文字確有過于繁復(fù)之弊,如“龜”字多達(dá)17劃,不利于學(xué)習(xí)書寫,需要作適度簡化,而1956年的方案,也提供了部分簡化成功的案例,如“禮”、“塵”、“從”、“眾”和“壘”等字。但就整個方案而言,簡化的數(shù)量和程度都已越出合理邊界,以致傳統(tǒng)漢字及其文化密碼都遭受重創(chuàng)。
以中國之“國”為例,繁體“國”字包含著明確的國土定義:將一個區(qū)域用圍墻圈定起來,便是國家。其字形以會意兼形聲方式構(gòu)成,包含著最簡潔明快的文化密碼,簡化為“國”之后,以圍墻包裹一“玉”,空間體量發(fā)生急縮,可以解釋為盒子,而跟民族國家之“國”失去語義關(guān)聯(lián)?!爸腥A”之“華”,是枝繁葉茂之象,要是簡化成“花十”,仍有花繁樹茂之意,符合傳統(tǒng)的會意原則,但簡化方案卻將其弄成“化十”,丟失了會意的智慧與神韻,令原有語義蕩然無存?!?strong>漢”字描述水澤草木豐茂之象,被“又”旁取代后,也變得毫無意義(“又”形濫用,正是簡體字的一大弊?。?。這種文字亂象,從國名開始,一直擴散到民族記憶的深處,成為引發(fā)文化衰敗的符號種籽。
在古文明信息、東方感性邏輯及其本土精神結(jié)構(gòu)的解構(gòu)上,簡體字無疑扮演了推波助瀾的角色。它制造古代典籍的閱讀障礙,并阻止了自然有效的文化傳承。但另一方面,簡體字也意外地暴露出某種社會預(yù)言的特異功能?!?strong>陸”的疊土形被改為“擊”而成“陸”,恰好象征著多年來人們互相攻擊的階級斗爭怪象;“愛”字慘遭剜“心”之痛,成了社會日益“愛而無心”的深刻讖語。這種狀況在消費時代并未獲得改善,反而變本加厲起來。簡體漢字猶如精密的寓言,預(yù)見了社會道德狀態(tài)的劇變。
本文題圖:王羲之《蘭亭序帖》(摹本)
杰夫上傳
------------------
本文背景資料:
去年10月“國際漢字研討會”在北京召開之后,韓國《朝鮮日報》刊載消息稱,為預(yù)防東亞國家因使用不同形狀的漢字產(chǎn)生溝通混亂,由韓國領(lǐng)頭,中、日、韓三國和中國臺灣地區(qū)的學(xué)者制作5000-6000個以繁體字為基礎(chǔ)的常用標(biāo)準(zhǔn)漢字。這一消息隨即被與會的中方代表否認(rèn),提出“簡體字”是中國的法定文字,不會輕易改變。中韓漢字“繁簡之爭”方興未艾,又有網(wǎng)民熱炒韓國學(xué)者提出的漢字“申遺”說。
漢字“申遺”其實在韓國已經(jīng)熱了一年多,前年 10月10日的韓國《朝鮮日報》報道,韓國首爾大學(xué)歷史教授樸正秀說,經(jīng)過他十年研究和考證,認(rèn)為是朝鮮民族最先發(fā)明了漢字,后來朝鮮人移居中原,把漢字帶到了中國,才形成了現(xiàn)在的漢文化。他將建議韓國政府理直氣壯地恢復(fù)漢字,并向聯(lián)合國申請漢字為世界文化遺產(chǎn)。
一篇發(fā)表在一個漢語研究的英文網(wǎng)站(www.chinalanguage.com)上的文章能代表不少持這個意見的韓國人的想法。這篇文章稱“東夷人是韓國人,是大汶口文化的創(chuàng)造者。被稱為‘漢字’的文字有可能是高麗人發(fā)明的”。
漢字簡化過程中的十大錯誤(作者不詳)
一、失去了表音功能
許多漢字原來是形聲字,簡化后失去了表音功能,而這正是漢字有別于其他文化的特點。如:
際(際)價(價)標(biāo)(標(biāo))僅(僅)歡(歡)
隊(隊)屬(屬)劉(劉)燭(燭)敵(敵)
二、無理簡化,莫名其妙
許多漢字的部首被毫無道理地用“又”字和叉代替,使優(yōu)美的漢字變得不倫不類,莫名其妙。如:
鳳(鳳)風(fēng)(風(fēng))漢(漢)僅(僅)難(難)
權(quán)(權(quán))歡(歡)聖(圣)對(對)樹(樹)
三、割裂了整個漢字體系
許多漢字是自成體系的,常用字簡化后割裂了與非常用字的聯(lián)系,致使從小學(xué)簡化字的人一輩子也記不住一些使用頻率較低的字。如:會寫 “撲(撲)” 不會寫 “璞”和“蹼”,會寫 “還(還)”和“環(huán)(環(huán))”不會寫 “寰”和“鬟”。其他還有:
僅(僅)謹(jǐn)瑾盤(盤)磐犧(犧)曦
徹(徹)澈撤蠟(蠟)獵(獵)鬣
殲(殲)纖(纖)讖傷(傷)殤(殤)觴(觴)
聲(聲)馨磬罄夢(夢)懵甍
四、形體筆畫比較丑陋
許多漢字原來是非常方正美觀的,簡化以后字形變得極為難看。如:
讠(言)钅(金)車(車)龍(龍)漢(漢)
劉(劉)華(華)長(長)揀(揀)東(東)
五、合并偏旁,字不達(dá)意
像“貓(貓”)和“豬(豬)”簡化以后都成了狗類了,實在是太滑稽了。
六、同音字合并,字義混亂
漢字本來是有精確分工的,非要人為地讓一個字去承擔(dān)本不該它應(yīng)該具有的含義。如:
后:前后皇后原本為前後皇后
發(fā):發(fā)現(xiàn)頭發(fā)原本為發(fā)現(xiàn)頭髮
面:面部面粉原本為面部麵粉
板:木板老板原本為木板老闆
七、毫無道理地將漢字進(jìn)行切割,音形皆損
如:掛(掛)蠍(蝎) 槨(?。?櫬(櫬)
八、簡化后出現(xiàn)表音錯誤
如:鄰(鄰)賓(賓)
韻母本是in,但簡化字是用韻母為ing的字作偏旁,容易讓人讀錯。
九、有些字筆畫本不多,完全沒必要簡化
如:減(減)涼(涼)於(于)時(時)國(國)
十、使?jié)h字的可識別性大大降低
漢字簡化以後,使原來差別很大的字變得非常相像,導(dǎo)致經(jīng)常被人搞錯。
如:鳳(鳳)和風(fēng)(風(fēng))厲(厲)和歷(歷)
特別是“鳳”和“風(fēng)”,經(jīng)常出現(xiàn)姓名中的“鳳”和“風(fēng)”,簡體的兩個字一旦稍微寫潦草,就容易讓人分辨不清。
相鄰博客
- 誰在毀掉我們的孩子? [2009-12-03 11:31:00]
- 和未來有約-未成人年思想道德建設(shè)晚會 [2009-12-04 12:00:00]
- 教養(yǎng)指數(shù)和文明的疾病 [2010-01-08 10:32:00]
- 教育問題:重塑君子 [2010-01-08 10:40:00]
最近訪客