生男還是生女本是聽天由命的事,不過外國有研究指出漂亮的父母首胎生女的機會比生男高26%。這一研究結(jié)果刊登在最新一期《理論生物學(xué)》期刊上。
英國倫敦經(jīng)濟及政治學(xué)院的一項研究,分析了超過2萬名在美國生活的人士,根據(jù)身高、體重及年齡等客觀標(biāo)準(zhǔn)評定漂亮程度,再看看他們的長子或長女的性別,發(fā)現(xiàn)漂亮的父母首胎生女的機會比生仔高26%。
研究人員指出,出現(xiàn)這種情況是由于男女兩性為了生存而采取不同的“進(jìn)化策略”。男性能否找到交配的對象很取決于其父親的地位,因為有良好出身的男性會承繼父親的一切,對異性較有吸引力。
帶領(lǐng)研究的卡納沙華博士說:“研究結(jié)果反映兩個現(xiàn)象。漂亮的父母比樣貌較遜的父母有更多女兒,因為漂亮的外表是可以遺傳的,而美麗的女兒所獲的好處比英俊的兒子多?!?
要驗證這一理論或可從名人夫婦著手。皮特和朱莉是影圈公認(rèn)漂亮的一對,他們首個愛情結(jié)晶品的確是位千金;而影后莉絲韋特斯潘和影星丈夫賴恩菲臘
彼首胎也是女兒。
相鄰博客
- 關(guān)心而有效地對待孩子是可能的 [2008-05-07 09:35:00]
- 后記 [2008-05-07 09:35:00]
- 女性晚育婚姻更易穩(wěn)定 [2008-05-07 09:45:00]
- 產(chǎn)檢,寶寶的第一份保險 [2008-05-07 09:46:00]
最近訪客